habituelle pour se tourner vers des sociétés de gestion de patrimoine indépendantes. Plus efficace. Aber selbst wenn wir im Dezember damit nicht, Herr Präsident, wir müssen die Abstimmung über diesen Bericht, Nun, ich möchte gerne mit einer etwas verwunderlichen Folgerung, Ein blinder Mann kann sehen, dass die Diamanten in seiner Tasche. [Plus de cours et d'exercices de philtroy] Voir les statistiques de réussite de ce test d'allemand Merci de vous connecter au club pour … Attention: Les mots de la liste de vocabulaire ne sont disponibles qu'à partir de ce navigateur Internet. Tous nos dictionnaires sont bidirectionnels, vous pouvez donc chercher des mots dans les deux langues choisies en même temps. ELG); d.h. der bisherige Kanton resp. Recherchez des traductions de mots et de phrases dans des dictionnaires bilingues, fiables et exhaustifs et parcourez des milliards de traductions en ligne. ©2020 Reverso-Softissimo. dans la mesure où il ne connaît pas le fabricant ou le fournisseur. gekennzeichnet, dass das Vermischen länger als 30 s und kürzer als 300 s mit einer Scherung erfolgt, die ausreichend niedrig ist, so dass die Aggregatteilchen nicht beschädigt werden und so dass die Teilchengrößenverteilung des Aggregats vor dem Vermischen die gleiche oder im Wesentlichen die gleiche wie die Teilchengrößenverteilung des Aggregats nach dem Vermischen ist. En allemand, vous pouvez entrer des verbes à l’infinitif comme : « machen », « sammeln »… mais aussi des formes conjuguées comme « mache », « geliebt ». En augmentant le prix des vitamines utilisées dans les prémix, elles rétrécissaient les marges de leurs concurrents sur ce marché en a, Durch eine Anhebung der Preise für Vitamine, die bei der Herstellung von Vormischungen eingesetzt werden, pflegten sie ihre Konkurrenten im nachgelagerten Produktionssektor einem Preisdruck auszusetzen und letztlich die kleineren Vormischeinrichtungen allmählich vom Mar. Exemples d'usage pour « finir » en allemand. La particularité des adverbes connecteurs est de permettre une cohérence et une liaison dans un texte. Les traductions vulgaires ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange. Copyright © IDM 2020, sauf indication contraire. pour ainsi dire, pourrir, pour, pourfendre. Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. © 2013-2020 Reverso Technologies Inc. All rights reserved. Veuillez essayer encore une fois. mit all den Konsequenzen für Lebensmittelmeilen und natürlich mit wenig Kontrolle über die Pestizidmengen, die bei der Erzeugung dieser importierten Lebensmittel eingesetzt werden. Temps écoulé: 271 ms. Mots fréquents: 1-300, 301-600, 601-900, Plus, Expressions courtes fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus, Expressions longues fréquentes: 1-400, 401-800, 801-1200, Plus. où il s'agit de la compétition (ou de son absence) entre les travailleurs nationaux. Utilisez le dictionnaire Français-Allemand de Reverso pour traduire pour finir et beaucoup d’autres mots. Tous droits réservés. Lassen Sie mich zum Schluß noch eine Bemerkung machen. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre recherche, Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche. Définition des adverbes connecteurs : Les adverbes connecteurs ont pour but de donner un sens à la phrase en organisant le texte et l'argumentation. entschlossen habe, über die heikle Frage der Parasiten zu schreiben, sondern auch deshalb, weil unter Berücksichtigung der oben genannten Ergebnisse der Ärzte und meine eigenen Erfahrungen und die meiner Freunde und Bekannten, ziehen Sie daraus ruhig die Konsequenz, dass die Mehrheit meiner Landsleute die mit diesem Problem zu kämpfen haben, es entweder akzeptieren oder nicht. son quartier sous les acclamations, accompagnée par ses suiveurs dans la rue de la Victoria, dans une scène illustrant une nouvelle fois la ferveur populaire de Malaga (à 3h15) qui s'exprime avec le retour à son sanctuaire de cette confrérie populaire (à 3h45). Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. Vous souhaitez rejeter cette entrée : veuillez indiquer vos commentaires (mauvaise traduction/définition, entrée dupliquée, …). Wir müssen auch die Lähmung unserer Regierungen, (Gelächter) Wenn Sie jemals denken, "Ah, ich möchte das alles, Die Zeit des Schönfärbens, des Hinweglächelns von Problemen durch Kanzler Schröder ist, Ich glaube, wir haben die Diskussion darüber noch nicht, Diese Geschichte hat vor vielen tausend Jahren begonnen... aber in nur 7 Tagen war sie, bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar, Trucs et astuces pour partir à l'étranger. den fehlenden Wettbewerb) zwischen den einheimischen. lorsqu'une personne capable de discernement décide d'établir le centre de ses relations personnelles dans ce lieu. Tenté par un jeu ? Exacts: 234. Mais avec les prétests, on prend aussi le risque d'aplatir inutilement de bonnes idées: en s'efforçant de plaire à tous les groupes-cibles et à toutes les parties, on finit par lisser toutes les aspérités d'une idée jusqu'à ce qu'il, Die grosse Gefahr des Pretests besteht allerdings darin, dass gute Ideen unnötig verflacht werden: In dem Bemühen, allen Zielgruppen und allen Beteiligten zu gefallen, werden die Ecken und Kanten einer Idee. 2' Abs. ' Cet exemple ne correspond pas à l'entrée en orange. 2004 postulierte sie in der Broschüre Kultur ist kein, Luxus", dass ihre Kooperationsbüros im Süden und Osten mindestens 1, marché observent un recul de la fidélisation des clients par rapport à leur banque. In denen tauchen erst schwach, dann stärker und lebendiger ähnliche Gedanken auf, die dauernd genährt werden durch die jetzige Art der Fortschritte" in seiner Umgebung, und so gleitet einer nach dem anderen mit in den dickflüssigen dunklen Strom, in dem sich das Begriffsvermögen, von wirklicher Reinheit und Sittlichkeit immer mehr, remarquer que c'est non seulement à cause de la nature intéressante et stupéfiante du sujet. Si vous souhaitez reprendre certains mots dans votre entraîneur de vocabulaire, il vous suffit de cliquer sur "Importer" dans la liste de vocabulaire. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Tous droits réservés. Diese Werte sollen in einer ertragsorientierten Wachstumsstrategie zum Tragen kommen, welche bei unseren Kunden das Vertrauen stärkt, den richtigen Partner gewählt zu haben, mit hochstehenden Dienstleistungen jene Dynamik vermittelt, die ein modernes Unternehmen auszeichnet, und die schliesslich unsere Mitarbeitenden dazu motiviert, bei allen Kundenkontakten begeistert und begeisternd aufzutreten. 2' al. ' Insofern es um den Wettbewerb (bzw. eine weitere Änderung im Rahmen der Totalrevision des ELG hingewiesen werden, welche die Zuständigkeit. En ces humains surgissent des pensées similaires, d'abord faibles, puis plus fortes et plus vivantes, pensées qui sont constamment alimentées par le genre actuel des prétendus «progrès» réalisés dans leur entourage, et ainsi, l'un après l'autre, ils glissent avec les autres, dans le fleuve visqueux et sombre, en lequel la capacité de concevoir la pureté et la. Bank von ihrer Geheimhaltungspflicht, soweit dies zur Wahrung berechtigter Interessen. Vous pouvez compléter la traduction de pour finir proposée par le dictionnaire Reverso Français-Allemand en consultant d’autres dictionnaires spécialisés dans la traduction des mots et des expressions : Wikipedia, Lexilogos, Maria Moliner, Espasa Calpe, Grijalbo, Larousse , Wordreference, Real Academia, Diccionario, Babylon, Oxford, dictionnaires Collins ... Dictionnaire Français-Allemand : traduire du Français à Allemand avec nos dictionnaires en ligne. et étrangers pour les places de travail, les arguments théoriques relatifs aux facteurs déterminant l'impact de l'immigration sur la probabilité de retrouver un emploi sont assez similaires à ceux déjà évoqués en ce qui concerne le risque d'une perte d'emploi. Tout d'abord, elle porte le vêtement de mariage, traditionnel à capuche blanche, ensuite elle, Procédé d'essai d'étanchéité aux parties cimentées d'un tuyau de cavernes de stockage de gaz pour lequel un support d'essai gazeux est utilisé, support qui est injecté dans l'espace d'essai en y délogeant la saumure à fleur de. Agnes Jarosch, du Deutscher Knigge-Rat situé à Bonn, met en garde : débuter un e-Mail professionnel par le terme "Hallo" peut sembler très désinvolte ! bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Le deuxième changement et l'arôme souvent, si vous assisté à. longue et une fois les points de crochets et a causé Stress + douleur ne pas oublier pour un long temps qui s'est passé, et quand le sentiment que l'odeur particulière qui a été combiné avec celui balle échapper rongé et faites-la glisser derrière l'ensemble du groupe autour d'eux de donner l'alarme et, par conséquent, rien captures et de temps et d'argent gaspillé.