- Menu; Homme; Femme; Enfant; Panier. Référence: Wikipedia, Dernière mise à jour : 2019-08-10 Français. Référence: Anonyme, Dernière mise à jour : 2014-02-01 Favereau We're part of Translated, so if you ever need professional translation services, then go checkout our main site, Usage Frequency: 1. Doujañs a vag - war don ar gador-brezeg - e-kefiver ar c'horf kenkoulz hag e-kehver an ene... ». Fréquence d'utilisation : 1 Usage Frequency: 2 - V - VI - VII Glosbe Doujañs a vag - war don ar gador-brezeg - e-kefiver ar c'horf k enkoulz hag e-kehver an ene... », Anita Ekberg, née Kerstin Anita Marianne Ekberg le 29 septembre 1931 à Malmö en Suède et morte le 11 janvier 2015 à Rocca di. Apprendre le breton, est-ce faire « communauté » ? papa \pa.pa\ masculin (pour une femme on dit : maman) ( Familier) Père, nom donné au père par son enfant (y compris à l’âge adulte) pour le désigner affectueusement. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement. I & II   ou version texte, • Barzaz-Breiz : une fiction pour s'inventer, par Nelly Blanchard (2006), • L'auteur du Barzaz-Breiz par François Falc'hun, in Annales de Bretagne (1949), • Chrestomathie bretonne (breton armoricain) par Joseph Loth (1890), • Gwerziou, sonsiou ha marvailhou : poésies bretonnes avec traduction en français, par Émile Ernault (1903), • Ar marvailler brezounek pe Marvaillou brezounek (Le conteur breton ou Contes bretons) recueillis par Amable Troude & Gabriel Milin, avec la traduction en français (1870), • Mignoun ar vugale par Amable Troude (1855), • Gwerziou Breiz-Izel, Chants populaires de Basse-Bretagne, par François-Marie Luzel (1865) en breton & traduction en français : I & II, • Trois chansons de Marc'harit Fulup et poésies bretonnes : textes bilingues breton-français (1900), • Deux contes en breton bas-vannetais : En dow laer (les deux voleurs) & Er jô koet (le cheval de bois) avec traduction en français, par Yves Le Diberder, in Annales de Bretagne (1911), • Bugul-nôz et loup-garou : anecdotes populaires bretonnes & traduction en français, par Yves Le Diberder, in Annales de Bretagne (1912), • Traditions d'Ouessant (Le petit chaperon rouge, Trente) : textes bretons & traduction en français, par Dom Malgorn, in Annales de Bretagne (1906), • Levr kanaouennou brezounek : chansons bretonnes, avec musique, Fanch (François) Jaffrennou (dit Taldir) (1900), • An delen dir (La harpe d'acier) (1900), • Fanch Jaffrennou barz « Taldir ab Hernin » par Henry de la Guichardière (1905), • Bepred Breizad (Toujours Breton) Poésies bretonnes, avec traduction en français, par François-Marie Luzel (1865), • Le roman de Pérédur : texte gallois traduit en breton par Jean Le Roux & en français par Joseph Loth (1923), • Kanaouennou santel dilennet ha reizet : cantiques bretons publiés par Jean-Guillaume Henry (1842), • Une gerbe de cantiques bretons composés par l'abbé Jean Guillou, recteur de Penmarc'h (1830-1887) par Henri Pérennès, in Annales de Bretagne (1930) avec traduction en français, • Guinnanée et Noëls populaires bretons par Henri Pérennès, in Annales de Bretagne (1928), • Chansons populaires de la Basse-Bretagne (avec traduction en français) par Henri Pérennès, in Annales de Bretagne (1938) : I & II Dictionnaire Breton-Français et dictionnaire Français-Breton à consulter gratuitement en ligne.